domingo, 18 de octubre de 2009

Comentario sobre "Before Sunrise" de Nietzsche

Si alguien tuvo la oportunidad de dar cuenta del lugar privilegiado del Otro simbólico antes de cualquier posible lectura filosófica o psicoanalítica, es fue Nietzsche y lo pudo lograr desde el lugar que, Eso Otro, podía ser dilucidado en toda la extensión de su saber hacer, mas allá del bien y del mal y de toda filología académica o singular.
Ese Otro lugar que impulsa al filosofo hacía las alturas, nos lo deja interpretar en el que hacer de la escritura, pudiendo dar cuenta de aquello que, no siendo un espacio totalmente imaginario, sino un lugar que, leyendo el texto, da cuenta de la búsqueda de una pureza simbólica espectacular.
Dejemos que el texto nos lo muestre, (tuve que tomar el texto en ingles, debido a mi incomprensión del alemán y de mis dudas sobre la traducción al español).
“O heaven above me, pure and deep! You abyss of light! You abyss of light! Seeing you, I tremble with godlike desires. To throw myself into your height, that is my depth. To hide in your purity, that is my innocence.”
Podemos dar cuenta de lo simbólico como tal, por la forma en que Nietzsche se arroja hacia las alturas de algo completamente inalcanzable, pero que lo constituye en este ejercicio simbólico y real al mismo tiempo. Real en función de una ausencia de esa instancia simbólica, a la cual Nietzsche se ofrece en toda la extensión de su ex -sistencia.
“Gods are shrouded by their beauty; thus you conceal your stars. You do not speak; thus you proclaim your wisdom to me. Today you rose for me silently over the roaring sea; your love and your shyness are a revelation to my roaring soul. That you came to me, beautiful, shrouded in your beauty, that you speak to me silently, revealing your wisdom--oh, how should I not guess all that is shy in your soul! Before the sun you came to me, the loneliest of all.”
Acaso llegados a este lugar, Nietzsche ¿NO nos habla del Otro, no en una extensión metafísica si no mas bien Humana, demasiado humana, al clamar la ausencia de ese Otro, forcluida, y de la búsqueda de un amor absoluto que raya en un clamor doloroso sin más?
Nietzsche esta arrancado de lo simbólico que no logra encarnar mas que en este clamor, del cual solo espera una respuesta silente, infinitamente silenciosa, llamada al cielo estrellado de la sin razón, clamor hacia el Otro que nunca recibirá respuesta.
El vacío es lo que caracteriza esa proclamación que demanda el llenado de esa ausencia, primera inscripción simbólica que deja al sujeto arrojado a las garras de la insatisfacción eterna.
“We are friends from the beginning: we share grief and ground and gray dread; we even share the sun. We do not speak to each other, because we know too much; we are silent to each other, we smile our knowledge at each other. Are you not the light for my fire? Have you not the sister soul to my insight? Together we have learned everything; together we have learned to ascend over ourselves to ourselves and to smile cloudlessly--to smile down cloudlessly from bright eyes and from a vast distance when constraint and contrivance and guilt steam beneath us like rain. “
Aquí se nos puede dar cuenta de la peculiaridad que nos deja perplejos con respecto al filósofo de Rocken. ¿Nietzsche contiene este Instancia como una figura de alter, espacio especular, imaginario? ¿Quién esta ausente en este párrafo? Presencia diluida en el silencio de lenguaje, pero importante en tanto que esta contenida dentro del sujeto, dentro del filósofo.
Por otro lado lo siguiente nos da cuenta de que, dentro de la construcción psíquica nietzscheriana, la ausencia es del orden de lo inalcanzable, una falta innombrable pero que impulsa hacía arriba, hacia los cielos, hacia……..

Continuara.....

No hay comentarios: